Четверг, 27.07.2017, 11:33
Приветствую Вас Без силы
Star Wars: knights of the Old Republic
Главная   Мой профиль | Выход | Регистрация | Вход
[ Личные сообщения · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск ]
Страница 12 из 15«12101112131415»
Модератор форума: Трал 
Форум » Архив » Корзина » Перевод дополнения Brothers of Shadows: Solomon's Revenge (Рабочие вопросы, касающиеся перевода)
Перевод дополнения Brothers of Shadows: Solomon's Revenge
Mikh@iLДата: Вторник, 03.08.2010, 16:44 | Сообщение # 166 
Чувствительный
Группа: Чувствительные
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
я могу тупо в txt запихнуть и скинуть....тк прога для редактирования dlg файлов не дружит с русским...
 

Mikh@iLДата: Вторник, 03.08.2010, 17:18 | Сообщение # 167 
Чувствительный
Группа: Чувствительные
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
http://ifolder.ru/18756585 там новая реплика с новой строки.....файлы с переводом прошу называть аналогично....и архив тоже....

Сообщение отредактировал Mikh@iL - Вторник, 03.08.2010, 17:18
 

schachmatistДата: Вторник, 03.08.2010, 22:57 | Сообщение # 168 
Чувствительный
Группа: Чувствительные
Сообщений: 10
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Вот что интересно. Такой же мод лежит на рутрэкере, так там народ говорит, что можно юзать обычный русификатор.
 

AZBДата: Вторник, 03.08.2010, 23:15 | Сообщение # 169 
Владыка Ситх
Группа: Чувствительные
Сообщений: 99
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (schachmatist)
Вот что интересно. Такой же мод лежит на рутрэкере, так там народ говорит, что можно юзать обычный русификатор.

ага тока мод все равно бут на буржуйском



 

schachmatistДата: Среда, 04.08.2010, 00:46 | Сообщение # 170 
Чувствительный
Группа: Чувствительные
Сообщений: 10
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (AZB)
ага тока мод все равно бут на буржуйском

Ну да прибудет с нами сила англо-русского словаря smile
 

AZBДата: Среда, 04.08.2010, 11:26 | Сообщение # 171 
Владыка Ситх
Группа: Чувствительные
Сообщений: 99
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (schachmatist)
Ну да прибудет с нами сила англо-русского словаря

а там если зная английский не много и играя многократно в котор и др.игры по зв и так поймеш



 

immortalДата: Среда, 04.08.2010, 14:25 | Сообщение # 172 
Янлинг
Группа: Чувствительные
Сообщений: 45
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Offline
AZB, Куда приятнее играть в русифицированную игру) Я вот самый первый раз начал играть во 2 котор, плюс он был на буржуйском языке, хрен знает ,чем переводили игру. Задания то понятны приблизительно,но сюжет и и история сильно были забуржуйчены. А ведь история и сюжет-главная фишка котора. Только перевода ждать не от кого. Я лазил по разным форумам, там все тоже надеются ,что кто нить из фанов сделает русик. dry
 

AZBДата: Среда, 04.08.2010, 15:43 | Сообщение # 173 
Владыка Ситх
Группа: Чувствительные
Сообщений: 99
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Offline
ну это вся игра это не большой мод на час игры тут можно и обойтись а


 

Mikh@iLДата: Среда, 04.08.2010, 16:43 | Сообщение # 174 
Чувствительный
Группа: Чувствительные
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Я бы не сказал, что мод маленький)))))) примерно 7000-10000 реплик!!! AZB.....ты как-то спрашивал, зачем лезть в MOD файлы....все запороть типа можно.....в этих файлах находится большая часть диалогов этого мода.....я сам разобрался как с ними работать и ничего не запорол!!! Перевел уже примерно 1500 реплик....и дело движется дальше.....для надежности иногда проверяю русификацию в самой игре.....еще на счет MOD файлов....чтобы достать диалоги из них я грубо говоря извлек все в отдельные папки, а потом уже часть диалогов отредактировал и собрал обратно этот MOD файл.....все работает....так что русификация этого дополнения движется.....к сожалению не так быстро!
 

Mikh@iLДата: Среда, 04.08.2010, 16:44 | Сообщение # 175 
Чувствительный
Группа: Чувствительные
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Верьте и ждите.....надеюсь хватит времени и сил доделать ее))))
 

immortalДата: Среда, 04.08.2010, 17:08 | Сообщение # 176 
Янлинг
Группа: Чувствительные
Сообщений: 45
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Offline
Mikh@iL, Я верю в тебя!) biggrin Не подведи нас) happy
 

schachmatistДата: Среда, 04.08.2010, 22:32 | Сообщение # 177 
Чувствительный
Группа: Чувствительные
Сообщений: 10
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Mikh@iL)
Верьте и ждите.....надеюсь хватит времени и сил доделать ее))))

Мы верим в тебя, камрад! biggrin
 

AZBДата: Среда, 04.08.2010, 23:14 | Сообщение # 178 
Владыка Ситх
Группа: Чувствительные
Сообщений: 99
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (Mikh@iL)
Я бы не сказал, что мод маленький)))))) примерно 7000-10000 реплик!!! AZB.....ты как-то спрашивал, зачем лезть в MOD файлы....все запороть типа можно.....в этих файлах находится большая часть диалогов этого мода.....я сам разобрался как с ними работать и ничего не запорол!!! Перевел уже примерно 1500 реплик....и дело движется дальше.....для надежности иногда проверяю русификацию в самой игре.....еще на счет MOD файлов....чтобы достать диалоги из них я грубо говоря извлек все в отдельные папки, а потом уже часть диалогов отредактировал и собрал обратно этот MOD файл.....все работает....так что русификация этого дополнения движется.....к сожалению не так быстро!

ну ты молодец мужик у тя все выйдет и ты буш первым кто перевел этот мод



 

ТралДата: Четверг, 05.08.2010, 20:43 | Сообщение # 179 
Главный Админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 527
Награды: 7
Репутация: 13
Статус: Offline
Mikh@iL, надоест тебе это дело )) ну попытайся, может что и выйдет. А насчёт override папки, мог бы спросить вначале, переводи ли её уже или нет. Она переведена и лежит у меня на компе, как и часть файлов из папки modules. У меня вопрос, у тебя весь текст в txt файликах? ты в dlg не впихивал через прогу?

Владыка Трал не сдался, битва только началась...
 

Mikh@iLДата: Пятница, 06.08.2010, 10:57 | Сообщение # 180 
Чувствительный
Группа: Чувствительные
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Трал, я в самих dlg файлах меняю только одно числовое значение...а в тхт я запихнул потому, что изменения нужно вносить сразу в два файла....и эти значения зависят друг от друга!!...и только поэтому в итоге русификацию приходится собирать на одном компе....
Не знаю, может это проще, чем тем способом, которым вы делали, хотя хз.....
 

Форум » Архив » Корзина » Перевод дополнения Brothers of Shadows: Solomon's Revenge (Рабочие вопросы, касающиеся перевода)
Страница 12 из 15«12101112131415»
Поиск:

Kotorfiles © 2017